البث الحي

الاخبار : أدب و إصدارات

31945645_1265857610215310_6234681553163649024_n

لقاء بمدينة الثقافة لتقديم ترجمة كتاب “العراء” لحفيظة قارة بيبان

“نحن في مناسبة ثقافية متميزة” بهذه الكلمات افتتح “توفيق العلوي” مدير معهد تونس للترجمة اللقاء الذي انتظم صباح السبت 05 ماي 2018 بمدينة الثقافة لتقديم ترجمة كتاب “العراء” لحفيظة قارة بيبان من العربية إلى الفرنسية.

وفي مستهل حديثه عبر “توفيق العلوي” عن فخره الكبير بحصول معهد تونس للترجمة على جائزة عالمية في الجودة وإدارة الجودة والامتياز من “إدارة مبادرة الأعمال” على  الرغم من عدم تقديم أي ترشح لهذه الجائزة، وجاء التتويج بفضل أعلى نسبة تصويت حصلت عليها تونس من عدة دول وسيتسلم المعهد جائزته في احتفال رسمي يوم 1 جويلية 2018 بباريس.

من جهتها أعربت الأستاذة “فاطمة لخضر” عن سعادتها بترجمة “العراء” نظرا لكتابته المتميزة ولأنه أيضا يعالج واحدة من أهم القضايا: القضية الفلسطينية.

وتعتبر الأستاذة “لخضر” أن الترجمة تكمن في احترام النص الذي سنترجمه وأنها وسيلة من وسائل الانفتاح على العالم، كما أكدت أنها مزاجية وهي من تختار النص الذي تترجمه وفي تجربتها كثيرا ما تمنت لو أنها كانت كاتبة النص لا مترجمته.

“الترجمة هي ولادة جديدة للنص” هذا ما أكدته كاتبة الرواية “حفيظة قارة بيبان” موضحة أهمية الترجمة بالنسبة إليها و شكرت الأستاذة “فاطمة لخضر” على ما عانته معها لترجمة “العراء”.

كما أشارت إلى أنها قامت بكتابة الرواية عديد المرات لأن الهاجس الأول كان كتابة الجسد الإنساني بكل رموزه خاصة جسد الأنثى المعطاء الخصب وكيف يصاب بمرض السرطان الذي ينخر ويزلزل الحياة فيه.

وقد تخللت هذه الجلسة وصلات موسيقية على  آله العود من تقديم الفنان “عادل بوعلاق” الذي قال في مداخلة قصيرة إنه ترجم جزء من الكتاب إلى لحن موسيقي قدمه مع مجموعته “أجراس” العام الماضي (2017) في مهرجان قرطاج الدولي ضمن عرض “مسارات”.

بقية الأخبار

الميثاق-التحريري

مشروع إصلاح الإذاعة التونسية

مدونة-سلوك

الميثاق

تابعونا على الفيسبوك

فيديو