البث الحي

الاخبار : الاخبار

institute-traductio,

برنامج الندوة الدولية  »ترجمة مصطلحات الفنون »

يستهل معهد تونس للترجمة بمدينة الثقافة برنامجه للموسم الثقافي الجديد بتنظيم ندوة تتمحور حول « ترجمة مصطلحات الفنون » وذلك بالاشتراك مع مركز الموسيقى العربية والمتوسطية (النجمة الزهراء) أيام 26 و27 و28 سبتمبر 2018 .
وسيتم في اليوم الافتتاحي عرض مقتطفات من شريط سينمائي موضوعه الترجمة والمترجم ويحمل عنوان La Femme aux 5 éléphants للمخرج Vadim Yendreyko تليه جلسة أولى تقام تحت عنوان « من كل فن بطرف »، ويرأسها « محمد علي اليوسفي » ويتم خلالها تقديم مداخلات لكل من كريمة زينب التي ستتحدث عن « آفاق ترجمة مصطلحات الفنون البصرية في تونس بين التداخلات اللغوية، التقدم العلمي والتطور التقني »، والدكتور « توفيق قريرة » الذي سيتطرق الى الأسس اللسانية في ترجمة المصطلحات. ومن خلال « فنون العرائس » يستعرض المخرج الإماراتي « عدنان محمد سلوم » الخيط الرفيع بين الإبداع والابتداع في ترجمة المصطلحات الفنية، فيما تسلط الدكتورة « وفاء بوخريص » الضوء على « مصطلحات الفنون في عصر التكنولوجيات الحديثة للاتصال والمعلومات بين التعريب والترجمة ».
وتختتم « مريم قلوز » مداخلات الجلسة الأولى بطرح سؤال « هل يمكننا الرقص باللغة العربية؟ انعاكاسات دلالية على الترجمات العربية والفرنسية لمصطلحات الرقص »
ويرأس الجلسة المسائية التي تتمحور حول « فن المسرح » الدكتور « كمال الشيحاوي » وتقدم خلالها الفنانة « آمال سفطة » مداخلة بعنوان « مقدمات للمعجم المسرحي العالمي »، تليها مداخلة ثانية للدكتور « محمد المديوني » حول « المصطلح المسرحي بين التشتت والثبات، قراءة في الترجمات العربية الحديثة لكتاب أرسطو « فن الشعر ».
ويتوقف الباحث المغربي « أحمد بلخيري » عند « المصطلح المسرحي، التعريب والترجمة والتطبيق »، فيما يقدم الدكتور « محمد مسعود إدريس » مقترحات في ترجمة المصطلحات المسرحية عند أدباء الرحلة بتونس في القرن التاسع عشر.
ويتطرق الدكتور « رمضان العوري » في مداخلته الى تعريب المصطلح المسرحي، اما المصري الدكتور « كمال الدين عيد » فيقدم مداخلة تتمحور حول « ترجمة المصطلحات الفنون المسرحية ».
ويتضمن برنامج الندوة في يومها الثاني جلسة حول الفنون التشكيلية ويرأسها الدكتور « خليل قويعة »، وتقدم خلالها « ناليدا نصار » من الولايات المتحدة الأمريكية مداخلة حول « تمثلات الفردوس في الفن الإسلامي: الحرفي والاستعاري ». ويقدم الأستاذ الجامعي « ناصر بن الشيخ » مداخلة موضوعها « التعريب ليس ترجمة: وضعية المصطلحات الخاصة بالمجال الفني ». ويختتم الشاعر اللبناني « شربل داغر » الجلسة الصباحية الأولى بمداخلة بعنوان « الترجمة بوصفها إشكالية كلية لا قطاعية ».
الجلسة الصباحية الثانية ليوم الخميس موضوعها « الفنون التشكيلية » ويتراسها الدكتور « سمير التريكي »، ويتحدث فيها كل من المغربي « أحمد جاريد » عن « مديونية ترجمة المصطلحات الفنية »، والفنان الكبير « نجا المهداوي » عن « تطوف الرسالة المرسومة بين المرئي والمفهوم »، وتقدم الدكتورة « مكية الشرمي » مداخلة موضوعها « سلطة الحداثة في الفعل التصويفي الخزفي بين مصطلح البصري والاختلاف »، اما الدكتور « محمد الرقيق » فيسلط الضوء على « المصطلحات الفنية الغربية وأزمة الترجمة إلى العربية: مدرسة تونس نموذجا ».
وتخصص الجلسة المسائية ليوم الخميس لباب « الموسيقى » وترأسها الأستاذة « فريال بوحديبة »، ويفتتح الجلسة الدكتور « أمين بيهم » من لبنان ليقدم مداخلة بعنوان « مشاكل الترجمة من وإلى العربية في علم الموسيقى »، ويتوقف البروفيسور الفرنسي « نيكولاس مايوس » عند موضوع « الترجمة ومصطلحات الفنون: بعض الانعكاسات السيمائية ». ويقدم مدير المعهد العالي للموسيقى بتونس، الدكتور « سمير بشة »، مداخلة حول « الموسيقولوجيا اختصاص يبحث عن ترجمة ومترجم ».
ويتوقف الدكتور « الأسعد قريعة » عند إشكالات ضبط مصطلحات الموسيقى العربية ويختتم مدير مركز الموسيقى العربية والمتوسطية الدكتور « أنيس المؤدب » الجلسة المسائية بمداخلة عنوانها « تعريب المباحث الموسيقية: لماذا؟ ».
وتختتم الندوة يوم الجمعة 28 سبتمبر 2018 بجلسة موضوعها « السينما » وترأسها الدكتورة « رشيدة التريكي » ويتدخل فيها كل من الدكتور « إيلي يزبك » من لبنان الذي سيقدم مداخلة بعنوان « الترجمة والسينما: قضايا التلقي »، والدكتور « الطاهر بن غذيفة » الذي سيتحدث عن « ترجمة المعجم السينمائي بين السطحية والاستعارة ». ويتطرق الدكتور « ناجي وديد فوزي » من مصر إلى إشكاليات ترجمة المصطلحات السينمائية، فيما يشارك الدكتور « الأسعد الجموسي » بمداخلة تحمل عنوان « السينما بين عالمية اللغة وخصوصية المفردات ». ويختتم الأستاذ « الأسعد بن حسين » الجلسة بمداخلة حول « تعريب مصطلحات السينما: الترجمة الكسلى ».

وات

بقية الأخبار

الميثاق-التحريري

مشروع إصلاح الإذاعة التونسية

مدونة-سلوك

الميثاق

تابعونا على الفيسبوك

فيديو