إذاعة تونس الثقافية | توفيق العلوي يفتتح لقاء حواريا حول “إشكالات ترجمة كتب في الفكر والتاريخ والجغرافيا”
البث الحي

الاخبار : الاخبار

علوي1

توفيق العلوي يفتتح لقاء حواريا حول “إشكالات ترجمة كتب في الفكر والتاريخ والجغرافيا”

 افتتح ” مدير معهد تونس للترجمة” توفيق العلوي  يوم الاثنين 14 ماي 2018 جلسة حول “إشكالات ترجمة كتب في الفكر والتاريخ والجغرافيا” ضمن فعاليات “أيام ورشات في الترجمة” بحضور كل من الأساتذة” محمد حسن”، “مختار العبيدي”و”منجي بورقو”  .

و استعرض “توفيق العلوي في مستهل حديثه أنشطة المعهد في الموسم الافتتاحي لمدينة الثقافة مؤكدا على تواصلها خلال شهر رمضان.

من جهته أعرب الأستاذ “مختار العبيدي” عن سعادته لإدارة هذه الجلسة التي أكد فيها على أن الترجمة  جسر للتواصل بين الثقافات والحضارات والأديان.

كما أكد “محمد حسن” أستاذ التاريخ الوسيط بجامعة 9 أفريل أن ثقافة الترجمة موجودة منذ العهد الأموي وعرفت ازدهارا كبيرا في العهد العباسي ، وقد أصبحت اليوم مادة ضرورية تدعو إلى معرفة أكثر من لغة .

وأضاف أن طريقة الترجمة يمكن أن تكون كلمة بكلمة أو حسب الصياغة والفكرة والأسلوب.

“إن أهمية الترجمة لا تقل عن أهمية التأليف بل هي أصعب من التأليف نفسه”هكذا بدأ الأستاذ “منجي بورقو ” مدير المركز الجامعي للنشر مداخلته التي قال فيها أن الترجمة لها قيود وعلى المترجم احترام الأمانة الفكرية التي تحتاج إلى الكثير من المعارف والصبر وفيها جانب فني وأدبي ويجب فيها مراعاة الأمانة الأدبية وانه اختص في ترجمة الكتب الجغرافية نظرا لندرة مصادرها باللغة العربية و ندرة المعاجم وخاصة غياب الاختصاص.

و قد فتح باب النقاش بين الأساتذة المحاضرين  وعدد من الحضور من أساتذة و طلبة حول ما قدمه الاساتذة من أطروحات حول إشكالات الترجمة.

بقية الأخبار

الميثاق-التحريري

مشروع إصلاح الإذاعة التونسية

مدونة-سلوك

الميثاق

تابعونا على الفيسبوك

فيديو